Jos joku haluaa uskoa, että vaihdossa oleminen on jatkuvaa
juhlimista, hauskoja pelejä ja kummallisia kulttuurisia kohtaamisia vailla sen
suurempia huolia, kannattaa lopettaa lukeminen tähän. Lupasin
angstipäivityksen, ja sellainen tästä tulee. Postauksen ideana ei ole vakuuttaa
ketään siitä, että elämäni olisi jotenkin kurjaa tai kerjätä ”tsemppiä! kyllä
se siitä!” –tyylisiä kommentteja. Postauksen ideana on kuvata tämänhetkisiä
fiiliksiäni, ja ehkä tavallaan lohduttaa jotakuta muuta, joka saattaa joskus
kokea samanlaisia tunteita.
(Kamala
selittelyntarve siitä, kun kirjoittaa blogiin jotakin muutakin kuin että kaikki
on koko ajan kivaa. Yritin lähinnä sanoa, että ei tarvitse huolestua, tämä on –
tai ainakin sen pitäisi olla – ihan normaali vaihe vaihtoon lähtijöille.)
Teoreettisesti uuteen maahan tai uuteen kulttuuriin
saapuessa pitäisi kokea sellainen asia kuin kulttuurishokki. Kulttuurishokki
ilmenee kolmessa vaiheessa. Ensiksi uusi maa ja kulttuuri tuntuvat mahtavilta,
kaikki on paremmin kuin Suomessa, ruokakin on niin hyvää ja ihmiset paljon
kohteliaampia, ihmeellistä! Sitten iskee niin sanottu krapulavaihe, jossa koko
maa tuntuu tyhmältä, ratikat taas lakossa ja eikö täällä osata mitään hoitaa,
ja miksi kaikki virnuilevat typerästi, ja eikö täältä saa edes ruisleipää,
kyllä Suomessa on asiat paremmin. Kolmannessa vaiheessa tunnetila tasoittuu ja maahan
on tottunut, siellä eläminen ei tunnu erityisen ihmeelliseltä mihinkään
suuntaan.
Vaiheiden voimakkuus voi vaihdella, joskus niitä ei edes
huomaa (hyvä lisä kaikkiin mahdollisiin
teorioihin, ilmiö oli ihan varmasti olemassa, et vain huomannut sitä!) ja
joskus ne voivat tuntua hyvinkin vaikuttavilta. Lisäksi ne voivat kestää
muutamasta päivästä jopa puoleen vuoteen, eli jos on onnekas, kokee pitkän ja
vahvan nousuhumalavaiheen ja vain lyhyen ja heikon darravaiheen, ja toisin
päin.
Itse haluan uskoa olevani juuri nyt siinä darravaiheessa,
koska se tarkoittaa, että tämä menee jossakin vaiheessa ohi, toivottavasti
pian.
Vaihdossa oleminen on vaikeaa. Ensin astut ulos
lentokoneesta ja olet yhtäkkiä ihan uudessa maassa, jossa puhutaan eri kieltä
ja josta et tunne ketään. Ensimmäiset kolme viikkoa kaikki tämä oli minusta
ihan normaalia. Olin kielikurssilla, joka oli aika rento (opetusta oli
yhdeksästä puoli neljään, mihin sisältyi se kuuluisa kahden tunnin ruokatauko)
ja jonka aikana tutustuin toisiin vaihtareihin, jotka puhuvat varsin simppeliä
englantia ja yksinkertaista ranskaa. Teimme pieniä retkiä, vertailimme
kotimaitamme, joimme olutta, suunnittelimme mahdollisia tulevia matkoja. Kuten
jos aikaisemmin kirjoitin, tämä kaikki tuntui minusta aika normaalilta, se ei
poikkea liikaa siitä, mitä Suomessa tekisin, joten tavallaan tuntui samaan
aikaan siltä, kuin ei edes olisi vaihdossa tai ulkomailla.
Sitten oikea koulu alkoi. Olin yhtäkkiä joukossa, jossa
kaikki (muutamaa muuta ulkomaalaista
lukuun ottamatta) puhuvat äidinkielenään ranskaa ja koettavat tutustua
toisiinsa kertoen itsestään ja elämästään ranskaksi. En ymmärtänyt aluksi
melkein mitään siitä, mitä ympärilläni tapahtui. En muistanut kenenkään nimiä,
koska en ollut kuullut niitä aikaisemmin, en hahmottanut, mistä päin he olivat
kotoisin tai minkälaisesta koulusta he tulivat, enkä tiennyt ollenkaan, mitä
suunniteltiin ja mitä seuraavaksi tapahtuisi.
Menin kuitenkin urheasti kaikkiin integraatiotapahtumiin ja
onnistuin lopulta juttelemaan vähän jollekulle sieltä täältä. Kaikki olivat
minulle ystävällisiä, mutta kukaan ei ymmärrettävästi halua ottaa
huolehtiakseen siitä, pärjääkö joku vaihtari ja seuraako tämä sitä, mitä
tapahtuu. Kun kukaan ei tunne ketään, on tärkeintä hankkia itse itselleen
ystäviä, ja ymmärrän sen hyvin. Onneksi aloin pikku hiljaa tajuta jotakin
siitä, mitä minulle puhuttiin. Ainakin pystyin vastaamaan uskottavan
kuuloisesti minulle esitettyihin kysymyksiin ja kommentteihin suurimman osan
ajasta. Ryhmässä keskustelun seuraaminen on paljon vaikeampaa kuin suoraan
minulle osoitetun puheen ymmärtäminen, mutta toisaalta kukaan ei odota minun
osallistuvan ryhmässä samalla tavalla kuin kahdenkeskisessä juttelussa.
Sitten luennot alkoivat. En ymmärtänyt yhtään mitään. Yritin
lukea luentokalvoja sanakirjan kanssa, enkä silti ymmärtänyt. Asia oli
ilmeisesti oikeasti vaikeaa, koska myös monet ranskalaiset valittivat, etteivät
ymmärrä luentojen sisältöä kunnolla. En myöskään ymmärtänyt, mitä
laskaritehtävissä kysyttiin ja miksi oikeat vastaukset niihin olivat niiden
oikeita vastauksia. Ajattelin kuitenkin positiivisesti, että varmaan tämä tästä
lähtee, alan ihan kohta ymmärtää enemmän.
Olen nyt ollut oikeilla luennoilla vähän yli kaksi viikkoa.
En edelleenkään pysty seuraamaan opetusta enkä ymmärrä tehtäviä kunnolla.
Luennoilla oleminen ahdistaa, kun tuntuu, että opeteltavaa asiaa tulee aina
vain lisää ja jään enemmän ja enemmän jälkeen. Käpistely on vaikeaa. Ranska on
vaikeaa.
Vapaa-ajalla on helpompaa, vaikka minusta välillä tuntuu,
että eräät tietyt henkilöt eivät mielellään puhu minulle, koska kanssani on
vaikea kommunikoida. Yritän olla välittämättä heistä. Onneksi on niitäkin,
jotka ovat ilmeisesti kiinnostuneita puhumaan minulle nimenomaan siksi, että
olen kotoisin ulkomailta.
Kaiken tämän takia stressasin pitkään sopivan ryhmän
löytämistä projektitöihin. Minulla on nykyään ryhmä, toimimme kolmoisparina, ja
tiedän, että toinen pareistani oli huomattavasti innostuneempi ottamaan minut
mukaan ryhmään kuin toinen. Tuntuu siltä, että minun pitäisi jotenkin
todistella pärjäämistäni ryhmälleni, ja siksi projektitunnit tuntuvat
pelottavilta.
Vaikka kommunikaatio muuttuukin hitaasti helpommaksi,
väärinkäsityksiä sattuu silti koko ajan. Eniten minua ärsyttää, kun yritän
kysyä tai todeta jotakin, ja se tulkitaan niin, että koko kysymykseni kuulostaa
tyhmältä. Yritin esimerkiksi kysyä, onko eräs sana todellakin baskia, ja sain
vastaukseksi, että baski on kyllä ihan oikea kieli, vaikka sitä ei puhutakaan
missään tietyssä (ainakaan itsenäisessä)
maassa. En osannut enkä halunnut selittää, että tiedän kyllä baskin olevan
kieli, tiedän suunnilleen, millä alueella sitä puhutaan, tiedän sen olleen
vainottu niin kuin melkein kaikki eurooppalaiset vähemmistökielet, tiedän ettei
sillä ole kielisukulaisia koska melkein kaikki sen sukulaiskielet ovat
kuolleet, tiedän että sen tunnistaa helposti kirjoitettuna lukuisista
x-kirjamista ja pitkistä sanoista, tiedän että baskinkielinen sana aizu
tarkoittaa suunnilleen samaa kuin ”haloo, kuuntele!”, tiedän suunnilleen miltä
baskien lippu näyttää ja että kielen omankielinen nimi on euskara. Ja vaikka en
tietäisi, en menisi kysymään toisen ihmisen paikallisesta kielestä, että onko
se muka joku oikea kieli. En halua vaikuttaa tyhmältä, joten epäillessäni
tuollaista asiaa tarkistaisin sen yksin kotona Wikipediasta. (Jos nyt menette Wikipediaan, huomaatte
ehkä, että olen oppinut varsin paljon baskitietämyksestäni sieltä.)
(Kiinnostukseni baskia kohtaan selittyy osin sillä, että Kreikassa asuin
samassa talossa erään varsin isänmaallisen baskin kanssa, joka tosin oli
kotoisin Espanjan eikä Ranskan puolelta.)
Tiedän hyvin, että olen lukenut ranskaa vasta puolitoista
vuotta ja se on aika vähän siihen nähden, miten paljon sitä jo puhunut. Mutta
minua ärsyttää silti. Ärsyttää, kun joku selittää minulle asiaa, jota en
ymmärrä millään. Ärsyttää, kun unohtelen ihan tavallisia sanoja, kuten matto
tai uimapuku. Ärsyttää, kun joudun tarkistamaan saman sanan viisi kertaa
peräkkäin sanakirjasta. Ärsyttää, kun en tajua sitä, onko jokin ironiaa vai ei.
Ärsyttää, kun en saa selvää siitä, mitä tehtäviä minun kuuluisi tehdä ja mitä
ei. Ja pelottaa. Pelottaa, etten selviä, etten pääse mistään läpi, etten
lopultakaan ymmärrä mistään mitään.
Ja samaan aikaan (tai
tästä kaikesta johtuen) minulla on kamala ikävä kotiin. En muista, että
olisin koskaan aikaisemmin halunnut ulkomailta takaisin Suomeen. Mutta nyt
haluaisin vain olla kotona, maata sängyllä, nähdä ihmisiä, puhua suomea ja
nukkua.
Kaikki tämä tuli vähän puun takaa, koska olen ollut
aikaisemminkin ulkomailla (ooh, olenko jo
maininnut olleeni Kreikassa?), mutta siellä ei ollut yhtään tällaista.
Ensimmäisen kuukauden leijailin jossakin kummallisessa pilvessä ja sitten
siirryin normaalitasolle valittamaan siitä, ettei Xylokastrossa ole mitään tekemistä.
Aika nopeasti aloin kauhulla laskea päiviä kotiinpaluuseen, ja palattuani
Suomeen näin jatkuvasti unia Kreikasta ja ikävöin sinne takaisin vielä vuoden
päästä.
En tietenkään odottanut, että täällä olisi samanlaista kuin
Kreikassa tai että minulle tulisi täällä samanlainen euforinen tunne kuin
siellä aluksi. Tilanne oli niin erilainen: olin juuri päässyt lukiosta, asuin
ennen Kreikkaan lähtöäni vielä kotona ja jännitin kamalasti englannin
puhumista, joka lopulta sujui oikein hyvin. Kreikassa tein maailman kevyintä
työtä muutaman tunnin päivässä, opettelin huvikseni kreikkaa ja matkustin. Nyt
minulla on Suomessa kamalan kiva opiskelupaikka (jossa hakkaan jatkuvasti päätä seinään kun en osaa matikkaa mutta
Kumpulassa olemisen ilo on vain niin valtaisa, ja sitä paitsi matikka on
hienoa), kamalan kivoja kavereita, kamalan kiva poikaystävä, kamalan kiva perhe
lähellä, mukava asunto, polkupyörä, kantele, Harry Pottereita – ja kaupasta saa
soijarouhetta. Ja kaikki on helppoa.
(No, ei oikeasti ole,
mutta ainakin ymmärrän, mitä minulle puhutaan.)
Onneksi äiti lähetti minulle paketin, sain ruisleipää ja
Fazerin sinistä.
:) voi, mun täytyy selvästi tulla käymään sinne vielä tänä syksyä ja valamaan suhun uskoa. sillä kyllä se siitä nimenomaan lähtee vaikkei siltä tuntuiskaan, oon ihan varma!! suukkoja ja dearvuodaid dappe Anaris! (saamenkirjaimet puuttuu näppäimistöstä niin jouduin kirjoittamaan väärin)
VastaaPoistaAnni, tule käymään! et bisous de Lyon à toi aussi! (saat sitten opettaa mulle saamea kun tuut!)
PoistaHei sä kirjotat nyt musta! Mä voin niin samaistua KAIKKEEN osaksi koska olen kokenut Kreikan reissun myös! :D paitsi mulla on Ruotsi-darra! Ja joo tulee mielenkiintoisia väärinymmärryksiä. Yhellä pojalla oli ihan törkeet viikset ja osotin niitä ja kysyin että mites sulla on tollaset. Sit se oli silleen "öö no mulla on aina ollu r-vika." Sit olin silleen et jeejee varmaan aattelee et oon tosi hyvä tyyppi kun kysyin et miks sillä on r-vika. :D Ja haha isänmaallinen baski oli tosiaan! Terkkuja ja voimia! -Laura
VastaaPoistaLaura, ihanaa etten ole ainoa joka ymmärretään noin väärin! mulla on välillä ikävä Inigoa kun Baskimaa tulee puheeksi :D jotenkin kummaa miten tää ulkomaaoleilu onkin asteen haastavampaa kun pitäisi ihan opiskellakin jotain! sulla ei vissiin oo (ainakaan julkisesti sun nimissä olevaa) Ruotsi-blogia? Portugali-blogia kyllä luin :D
Poista